Spoken Word, Poetry, and Poetics: Work, Writing, Rewriting

There’s the poetic project I think I am getting fleshed out, slowly but surely. It began with “And the word was a woman,” and it’s had to grow itself from there. There are a lot of pieces here I am negotiating. The language of my project, and its lines are becoming something very interesting to me. I blogged recently about poetic difficulty, and the poetics of hip-hop — something I’ve previously avoided discussing, as I have not really considered hip-hop to be part of my cultural, hence poetic foundation.

I am thinking about it a little differently, as with our poetics, we stretch from our initial frames into others’ frames. We build from our foundations and into the cultures that surround us, and which we now inhabit. As a poet frequently referenced for my code switching/operating in multiple registers, this is a no brainer; there’s a language that’s introduced itself into my repertoire. As poets, we sponge up languages, from everywhere.

One more aspect I’d like to introduce here is allusion, something that Roger Reeves, author of King Me, discussed on the hip-hop poetics panel at AWP. Reeves’s discussion of what (in MFA workshop language) is “acceptable” allusion and what “doesn’t quite work,” (the implication here being that the “mainstream” does not “get” it) perplexed me a little, if only because in my own MFA workshop experiences as a student and a teacher, all language, and various cultural frames are on the table, based upon what is appropriate for the contexts of the works being discussed.

I had to be reminded that everyone else may still operate within much more limited and oppressive MFA frameworks, in which the Western-Euro-centric, Judeo-Christian, hetero-male perspective is always the unbudging standard by which we must gauge ourselves.

I don’t live and work in that world. I am a fortunate soul. Or maybe, it’s better said this way: that world does not break me or tell me what I should do. I am interested in the fact that parties I think of as inhabiting (and maybe even representing) that world come seeking my opinion, input, and work. Why, I am not exactly too sure.

As an author, I know the subject matter of my work may be considered “foreign,” and particular to a specific group. Then, I am surprised by the kind of responses I receive from people who do not share my foreign-ness and specificity. They tell me they are responding to the poetry, what the poetry is doing, how what the poetry is doing allows them entry.

So then, back to forms, lines, languages, allusions. I wanted to add this excerpt of a course proposal I’m currently drafting:

Contemporary APIA poetry is deeply personal and deeply political; it is both simultaneously. The poet’s aesthetic choices are also political choices. Contemporary APIA poetry has roots in our communities’ verse traditions, for example, the tanka, haiku, renga, tanaga, ghazal, balagtasan, et al. Contemporary APIA poetry may be performative, a continuation of our oral traditions, accessible in social and political movements, and meant to communicate with the broadest bases of our populations. Poetic techniques, such as rhyme, meter, and repetition, as well as compressed and figurative language and wordplay, draw in the audience, and facilitate the delivery of “meaning” and “message.”

This too, should be a no brainer. Poetry accomplishes a lot on multiple levels and media; poetry accomplishes possibly monumental things, given multiple constraints. I think of poetry as successfully executed when you do not see the “seams.” I think of the the wires used in filmed epic martial arts battles. Sometimes you see them, but then sometimes the fights are so well choreographed and executed, your willing suspension of disbelief kicks in and all you see are human beings in gravity defying magic.

And this is probably why, I believe, lots of people think poetry is just words dumped on a page in quizzical and emotional ways. How reductive is that. I mean, Pablo Neruda wasn’t just some schmuck working out his emotions on paper.

I’d recently been thinking about the rudeness, the abruptness, the subject matter of my work, that it upsets others’ sensibilities. But I know, really know deep inside, that I must write how and what I write. In fact, that’s precisely what I work towards — abrupt, upsetting poems. Surely, I can even dig deeper, push harder, be more upsetting.

And the writing, rewriting, revising, compressing will continue. Every word choice, every line, every line break, every piece of punctuation.

Share/Bookmark

We Spoken Here: Poetry Community and Work Redux

Bayanihan_Spirit

Community, as I write about a lot, is a tricky animal, with all the hurt feelings and ego clashing and emotional damage. I have to return to the things that make the most sense, which is concrete work -- production, product, performance, publication. What do we have to show for all of our intentions and planning. Not how well we spin our own hype or collect followers or gang up on one another and shit talk. In the most cliche terms, I'm hella tired of the coulda woulda shouldas in my world, and the people who express entitlements for our efforts, people who think it's OK to siphon us dry and never give back. Always say they mean to, and never do. That's not community.

The Writer Is Also a Citizen

stage five

[Photo credits: Center for Art + Thought]

With Noël Alumit, Rachelle Cruz, Giovanni Ortega, and Chris Santiago, I just participated in a wonderful literary community event down in Los Angeles yesterday afternoon: The Writer Is Also a Citizen was the closing event for the exhibit, I Want the Wide American Earth: An Asian Pacific American Story, at the Japanese American National Museum.

From the JANM website:

I Want the Wide American Earth: An Asian Pacific American Story was created by the Smithsonian Asian Pacific American Center and curated by Smithsonian Asian Pacific American Center Initiative Coordinator Lawrence-Minh Bùi Davis. The exhibition is supported by a generous grant from the W. K. Kellogg Foundation, and is a collaborative initiative with Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service (SITES).

Continue Reading

Questions About Spectacle, Entertainment, and Readers

rizals library

Is it really possible to “get” the Filipino American community out to a book event without the event itself becoming a full-blown spectacle?

I ask this, obviously because the Filipino American International Book Festival has just passed. I dropped out of the planning, both because I wanted to dedicate my time and effort towards my own work of teaching prep and finishing up my manuscript.

There are questions I have had for a very long time, about the community and about readers in the community.

Now, I know that people do not go out of their way to spend their precious weekends being “lectured” by academics, in an academese that may not be their preferred language. I also believe that people do not want to spend their precious free time being cajoled and condescended, emotionally or sentimentally manipulated or otherwise guilted.

So those are two extremes. We are always somewhere in between.

Continue Reading